Aliyah Daskal. Acrylic on Paper by Ammar Aziz

Aliyah Daskal Does Not Miss Her Father

July 25, 2020

 

Aliyah Daskal Painting- Acrylic on Paper by Ammar Aziz

 

 

Aliyah Daskal has a strange memory of a synagogue

In one of the narrowest streets of old Lahore:

The Star of David engraved on a brick wall

And a pipal sprouting from it

Whose leaves are bigger than the palms

Of her grandmother’s hands.

 

Aliyah Daskal’s mother had a twin sister,

Who was abandoned by their father

For marrying a Muslim:

A tailor, who claimed his ancestors

Were the royal rulers of Awadh.

 

Aliyah Daskal is a vegetarian

Who secretly wishes to taste brain masala.

She thinks of it more often than her dead fiancé,

Who worked as a Hebrew-Marathi translator

And always wanted to go to the Promised Land.

 

Aliyah Daskal grew up in Karachi

But it’s the summers in Lahore

At her aunt’s small house –

Built in the nineteenth century –

Where she discovered new flavours, new scents

And new sounds

Beyond the two languages she spoke at home.

 

Aliyah Daskal looks in the mirror

And feels sorry for her wrinkles

Which remind her of her grandmother

Whose skin always glowed

As if she knew the secrets

Not known to anyone else.

People sent their sick kids to her

Who were always healed within days

After she uncurled her hands

Over their heads.

 

Aliyah Daskal wants to visit Lahore

Even if the house is no longer there

Where they slept on the rooftop

And she always woke up

To the neighbour’s rooster crowing

Which her aunt thought had something

To do with the Muslims’ God.

 

Aliyah Daskal longs to be with a man.

So, she often walks alone

Wearing her best gown

In the crowded bazar

Which smells of meat

And where some kids always play

And fight.

She sometimes has chaye

From the open-air café

Where young men sit

And smoke all night.

 

Aliyah Daskal was once approached by a man

Who sold old objects

In a tiny basement shop

Where she would sometimes go

To buy half used fragrant candles

Imported from unknown countries.

The man who sat amidst wooden Buddha heads,

Vintage lamps and empty frames,

Holding a magnifying glass,

Examining an old prize-bond,

Invited her to have chicken dumchi

From a nearby stall –

She felt disgusted and did not respond.

 

Aliyah Daskal finds a bunch of film rolls

From her father’s drawer

And decides to get them developed

From the elderly photographer’s studio

Who has several painted cloth backdrops:

Larger-than-life flowers, European towers,

A landscape with a strange season

With snow in the sunlight,

In front of which families stand and smile –

She later changes her mind for no reason.

 

Aliyah Daskal has her father’s diary

That she rarely steps into.

It has folded letters between pages,

Some recipes,

That he must have noted down

While living alone,

And poems

That he wrote before the migration.

 

Aliyah Daskal thinks about migrating

Like all of her distant relatives

But feels at home in the city

Where everyday people kill each other

For linguistic differences

And corpses are found

Wrapped in sacks.

But there’s more to this city,

She always thinks,

Crossing the defunct railway tracks.

 

Aliyah Daskal does not like poetry

But is fond of using rhymes

In her daily conversations:

‘I want to go to Lahore.

Which is like my childhood whore’,

She laughs telling this to her colleague

Who smiles and gets back to her files.

 

Aliyah Daskal works at a women shelter home

Where everyone considers her a Christian.

Some young girls ask her if she’s a nun

Who is not allowed to be with a man.

 

Aliyah Daskal is sick of vegetables and lentils,

That she cooks each evening

Before taking a stroll in the bazar.

She sometimes brings out the recipe

That she found in her father’s diary

And reads it aloud:

 

“Boil the brain in water

For ten minutes.

Discard the water.

Remove the top lining on the brain…”

 

She pauses and starts again:

 

“Remove the top lining

On the brain

And chop it into small pieces.

Heat ghee and fry onion until light brown.

Add garlic, ginger, chillies.

 

Add the boiled brain

And stir-fry for a few minutes.

Add coriander and salt to taste.”

 

Aliyah Daskal wants to fulfil her fantasy

But is unsure about how to find a fresh brain.

She goes to the bazar,

Which smells like meat,

And starts looking for a clean shop

But the severed goat heads

Displayed on the wooden tables

Make her feel nauseous.

 

Aliyah Daskal looks around:

Boys are having tea.

The man who sells old things

Carries a big mannequin to a car.

Women are walking fast,

Looking for Elohim knows what.

 

Aliyah Daskal is a woman

Whose idea of a rebellion

Lies in a halal brain masala recipe

Noted down in a random diary

Of a man who has long been dead.

It’s not easy to be this woman.

 

 

 

 

Aliyah Daskal Prays In Quarantine

 

 

Aliyah Daskal starts her day by thanking God

For returning her soul to the body

After sleep,

What her mother referred to as momentary death.

This prayer is not supposed to have God’s real name: Adonai

For she has not washed her hands yet

And her mother deemed it improper to say His name

Before the washing ritual:

“Because you could touch something unclean,

Such as your genitals,

Or you could have impure dreams

While being asleep”, her mother had said.

So, once she’s purified, she will recite:

“Fear of Adonai is the beginning of wisdom”.

 

Aliyah Daskal goes to urinate

And later, she recites Asher Yatzar:

“Blessed are You, Adonai,

Our God,

King of the universe,

Who formed man with wisdom

And created within him many openings

And many hollow spaces.”

 

Aliyah Daskal makes chaye with a French toast.

She usually skips the prayers before meals

And says, ‘Bismillah’ instead –

A word her aunt had taught her in Lahore.

 

Aliyah Daskal picks up a random book

From her father’s sandalwood shelf:

‘You Didn’t Sow A Child In Me By Celia Dropkin’ –

She turns some pages and puts it back.

 

Aliyah Daskal switches on the television

And surfs the channels fast.

‘News channels are good at reminding you

About your futile struggles to survive’,

She recalls her widowed colleague saying that,

Whose husband worked as a public health reporter

And died of the pandemic, he denied.

Aliyah Daskal makes lentils with rice

And sits close to the window

In her 4th story flat:

People continue to commute:

Men wearing masks,

Women wrapped in scarves.

Everyone wants to reach somewhere.

 

Aliyah Daskal goes through her father’s diary:

Masala Dosa, Bhuna Khichuri, Kolhapuri potato curry  –

All recipes are vegetarian

Except one

That she fancies certain nights.

 

Aliyah Daskal does not like her father’s poems

And wonders: why would he not use rhymes?

Indifferently, she begins to read one page:

 

“I don’t consider this afternoon to be a new beginning –

although that’s what they want me to believe

for the priest has washed away my sins –

what a drizzle always does to dusty leaves:

it leaves the dust moist

but never really washes it away.

The cacophony of my thoughts echo

in the silent chambers of her body

reminding her of my ugly existence

which wouldn’t let her sleep.”

 

Aliyah Daskal flips through the diary

And finds another poem:

 

“My neighbours belong to a sect

which mourn every year

for forty days

and then, there are days

in between

when they mourn again.

In the courtyard of their house,

they take care of a horse

who is chained and covered in black.

On certain nights,

they walk on coals

and use swords to slash

and whip their bare backs.

And here, locked in my room,

I imagine her bare breasts

and dwell on the days gone.”

 

Aliyah Daskal puts the diary aside

And recites: “Praised are You, Adonai,

My Lord,

And the Lord of my ancestors,

Who closes my eyes

In sleep,

My eyelids in slumber.”

She wonders if her mother had ever taught her a prayer

To heal the hollow spaces within

 

And if the brain masala recipe

Her father wrote

Is, in fact, a poem

Or can it be a poem

If she wants it to be a poem?

 

 

 

 

 

 

Ammar Aziz

Ammar Aziz is a poet and a multi-award winning filmmaker from Lahore,Pakistan. His poetry is published in Wild Court and Muse India, among other literary journals. His films have been screened in over a hundred countries at prestigious film and art festivals. His poems often use personal narratives and fictional interventions in memories to investigate spaces, bodies, objects and mythologies.

Don't Miss

Once Upon a Glass Artefact

It was a usual day,Morning brought the cuckoo callAnd your

I Am No Syrian Woman

I am no Syrian woman. I am no